CHỮ NÔM utawa Mantan Naskah Vietnam lan Kontribusi kepungkur kanggo Sastra Vietnam - Bagean 2

Hits: 493

Nguyễn Khắc-Kham*

… Dilanjutake kanggo bagean 1:

Struktur skrip Nôm **

    Minangka adoh sing bisa diadili saka potongan karya sastra Vietnam ing ChU Ora, skrip iki ora kepenak banget lan ora rasional kaya sawetara kritikus kasebut nyarios. Kasunyatane, iki diatur dening aturan sing tepat lan angel.

    Ing sinau sadurunge ing Pinjaman asing ing Vietnam kita wis menehi sawetara conto pola utama. Kita bakal nggunakake kesempatan iki kanggo njlèntrèhaké struktur sawijining kanthi bisa kaya bahan sing bisa kita akses.

   Minangka kanthi bener diawasi dening Prof. Rokuro Kono, wong Vietnam ChU Ora nuduhake mirip karo wong Jepang Kana lan wong Jepang Kokuji . Ing ngisor iki sawetara conto sing diwenehake dening dheweke. Ing kojiki 事 記, maos fonetik lan semantik karakter Cina ingkang ugi dipunginakaken Chữ Nôm kaloro digunakake dening kompiler Oora Yasumaro. Mangkono perwakilan fonetik digunakake kanthi jeneng sing pas minangka kanggo / susa / saka, kanggo / suga / saka. Cara fonetik iki ditrapake kanthi lengkap ing lagu sing misuwur wiwit “Yakumo tatu…” Perwakilan fonetik dudu arupa dominan kajaba mung jeneng lan lagu sing cocog. Malah ing jeneng sing tepat cara phonetic ora mesthi diadopsi 須 佐 之 男 命 (hayasusanowo) diwakili dening metode semantik kajaba / susa /, sing uga umum tuladhane 賀 宮 ing (Asinaduti) 名 椎 (Inada-no Miyanusi) lan saliyane loro conto sing kasebut ing ndhuwur, Prof. Rokuro Kono dipetik uga kedadeyan iki {ima, awal {fazime, Wektu {toki, awan {kumo, Song {uta, Gusti Allah {kita, dhisik {kuby. The hui-i karakter sing mentas digawe ditemokake ing Jepang lan Vietnam, kayata,  gioi digawe kanthi compounding karakter lan. Karakter sing nemokke ing Jepang, sing diarani Kokuji (Watak nasional) eg (sasaki), (purwakanthi), (mori) lsp… yaiku pangembangan ing hui-i karakter ing cara sing padha Watak Nôm, giời.

    Sanajan kabeh katrangan sing padha, amarga beda antarane basa Jepang lan basa Vietnam babagan sistem fonetik lan latar sejarah pengaruh tulisan China, struktur ChU Ora njaga orisinalitas sing khas, kaya sing ditampilake kanthi jelas miturut pola pola macem-macem.

   Aksara cina dipinjam dening Chữ Nôm kanggo makili siji morphene ing Vietnam bisa digunakake kanthi siji utawa ing kombinasi.

I. Watake Tionghoa siji digunakake kanggo makili

1) A Morphene Vietnam asal-usul saka China, sing persis maca wacan Sino-Vietnam lan makna karakter Cina sing cocog.
Ex .: + Watake Tionghoa đAu (sirah), ing (ngrampok, macak).

2) A Morfem Vietnam asal-usul saka China sing wis njaga makna karakter Cina sing cocog nanging sing maca Vietnam wis rada beda karo maca Sino-Vietnam babagan karakter Cina sing cocog.

Ex .: + karakter Cina ukum, Wacan Sino-Vietnam: phap digunakake kanggo makili morfem Vietnam ijin (hukum, mrentah). 
+ Watake Tionghoa gendera, Wacan Sino-Vietnam kỳ digunakake kanggo makili morfem Vietnam co (panji).
+ Watake Tionghoa , Wacan Sino-Vietnam: kieu digunakake kanggo makili morfem Vietnam cAu (bridge).

3) A Morphene Vietnam mungkin asal-usul saka China, sing artine padha karo karakter Cina sing cocog nanging sing maca dibandhingake karo maca Sino-Vietnam karakter China kasebut wis owah banget.

Ex:.  + Karakter Cina , Wacan Sino-Vietnam: Quyen digunakake kanggo makili morfem Vietnam cuon (kanggo muter). 
+ Karakter Cina Buku, Wacan Sino-Vietnam bAn, bon digunakake kanggo makili morfem Vietnam von (modal, dana).

4) A Morfem Vietnam tegese padha karo karakter Cina sing cocog nanging sing maca cukup beda karo maca Sino-Vietnam.

Ex .: + Watake Tionghoa , Wacan Sino-Vietnam: dAkuch, digunakake kanggo makili morfem Vietnam viec (pakaryan, pakaryan, pendhudhukan).

5) A Morfem Vietnam sing maca padha karo maca wacan Sino-Vietnam sing cocog karo karakter Cina sing cocog nanging artine pancen beda.

Ex .: + Watake Tionghoa , Wacan Sino-Vietnam: qua (tumbak, tumbak) digunakake kanggo makili morfem Vietnam qua (ngliwati). 
+ Karakter Cina Ora, Wacan Sino-Vietnam: mot (ngilang ing banyu, supaya dilelem) digunakake kanggo makili morfem Vietnam mot (siji).

    Ing rong conto kasebut, wacan Sino-Vietnam maca karakter Cina persis karo maca maca morfem Vietnam sing diwakili.

Ex .: + Watake Tionghoa Zhu , Wacan Sino-Vietnam chu (abang, vermilion) digunakake kanggo makili morfem Vietnam cho (kanggo menehi). 
+ Watake Tionghoa , Wacan Sino-Vietnam ky or cơ (krenjang, sieve) digunakake kanggo makili morfem Vietnam kia (liwat kana, iku).

    Ing rong conto pungkasan, wacan Sino-Vietnam maca karakter Cina meh padha karo maca morfem Vietnam sing diwakili.

   Kaya ChU Ora minangka kalebu ing kategori nomer loro, katelu, papat lan kaping lima ing ndhuwur dening Dương QuAng Hm17 dianggep dening Ho Ngoc cAn18 minangka kagolong ing kategori sing padha ChU Ora diwakili dening karakter Cina sing maca Sino-Vietnam nawakake kesetaraan swara kanthi maca Vietnam.

   Ana, miturut kasus terakhir, sawetara kasus sing padha karo swara kaya ing ngisor iki:

1) Persamaan swara antarane maca Sino-Vietnam karakter Cina lan maca siji utawa sawetara morfem Vietnam kajaba kanggo konsonan awal.

Ex .: + Watake Tionghoa papan, Wacan Sino-Vietnam: bAn bisa makili phAn in Ora.

2) Persamaan swara mung minangka suku kata pungkasan utawa mung minangka aksara swara utawa klompok vokal sadurunge konsonan pungkasan.

Ex .: + Watake Tionghoa Gabungke, bisa diwaca hop, hAp, hiep or hop.

3) Kadhangkala, maca karakter China-Vietnam sing digunakake kanggo makili morfem Vietnam beda karo sing terakhir loro saka konsonan awal lan suku kata akhir.

Ex .: + Watake Tionghoa , Sino-Vietnam: chUc uga bisa makili, ing Ora, chc or giAc.

4) Persamaan swara dianggep kaya ngono sanajan beda nada.

Ex .: + karakter Cina , Sino-Vietnam nglembur uga digunakake kanggo makili, ing Ora, ngAm, ngAm or ngAm.

    Kanggo ngerti conto ing ndhuwur lan liyane Chữ Nôm, kita kudu ngerti konsonan awal, sing kalebu klompok vokal utawa vokal, sing ana suku kata akhir ing tembung Sino-Vietnam sing cocog karo karakter Cina lan ing morfem Vietnam sing bakal diwakili ing Ora digunakake dianggep bisa dituke.

A) Konsonan awal dianggep bisa diganti kanggo perwakilan ing Nôm

a) Konsonan dhisikan b-, ph-, v-

Ex .: + Watake Tionghoa , Wacan Sino-Vietnam: boc kang makili Ora morfem Vietnam kaya ngono boc lan bói uga makili voc
+ Watake Tionghoa papan, Wacan Sino-Vietnam: bn uga bisa makili ing Ora phản, bêngg or Suwe.

b) Konsonan dhisikan c-, k-, gh-, qu-

    Konsonan awal c-, k-, gh-, qu- biyen bisa diijoli.

Ex .: + Watake Tionghoa lan, Wacan Sino-Vietnam cAp uga bisa makili, ing Ora, cAp, gAp or kAkup
+ Watake Tionghoa klompok, Wacan Sino-Vietnam: quAn, bisa uga makili côn ing Nôm.

c) Konsonan awal d-, t-, v-

    Konsonan awal d-, t-, v- biyen bisa diijoli.

Ex .: + Watake Tionghoa Jinis, Wacan Sino-Vietnam: Tinh or thanh uga makili ketan in Ora
+ Watake Tionghoa , Wacan Sino-Vietnam: ình uga bisa makili, ing Ora, lan or ành.

d) Konsonan dhisikan ch-, gi- lan kurang asring tr-, x-

  Konsonan awal ch-, gi- lan kurang asring tr-, x- biyen bisa diijoli.

Ex .: + karakter Cina , Wacan Sino-Vietnam: tantangan uga bisa makili, ing Ora, njupuk dijupuk, giup, xup, or xp.

e) Konsonan dhisikan l-, r-, tr-

    Konsonan awal l-, r-, tr- biyen bisa diijoli.

Ex:. + Karakter Cina , Wacan Sino-Vietnam: luAt uga bisa makili, ing Ora, lot, luot, ora, rot or trót.

B) Suku kata dianggep bisa diganti kanggo perwakilan ing Chữ nôm

a) ác, ắc, ấc, ức, ước

    ác, ắc, ấc, ức, ước digunakake bisa dituke.

Ex .: + Watake Tionghoa lor, Wacan Sino-Vietnam: lor uga bisa makili, ing Ora, bấc, bc or langkah.

b) ach, ếch, iếc, etc.

   ach, ếch, iếc, etc. digunakake bisa dituke.

Ex .: + Watake Tionghoa , Wacan Sino-Vietnam: dAkuch uga makili viec in Ora
+ Watake Tionghoa Abang, Wacan Sino-Vietnam: xich, uga bisa makili, ing Ora, xch or xch.

c) ai, ay, ây, oai, oay, uây, oi, ôi, ơi, uôi, ươi, ui, ưi, e, ê, i, ia lan kadhangkala a

   ai, ay, ây, oai, oay, uây, oi, ôi, ơi, uôi, ươi, ui, ưi, e, ê, i, ia lan kadhangkala a bisa dituke.

Ex .: + Watake Tionghoa Dhukungan, Wacan Sino-Vietnam: chi uga makili chia in Ora;
+ Watake Tionghoa , Wacan Sino-Vietnam: bi uga bisa makili, ing Ora, be or vUa.

d) Aku, aku, aku, aku, aku, aku, aku, um, aku

   Aku, aku, aku, aku, aku, aku, aku, um, aku digunakake bisa dituke. 

Ex .: + Watake Tionghoa , Wacan Sino-Vietnam: am uga bisa makili, ing Ora, đÃm, em or đơm.

e) an, ăn, ân, en, ên, iên, uyên, ing, uân, ing, ôn, ươn, ơn, un, ưn, uôn

    an, ăn, ân, en, ên, iên, uyên, ing, uân, ing, ôn, ươn, ơn, un, ưn, uôn digunakake bisa dituke. 

Ex .: + Watake Tionghoa , Wacan Sino-Vietnam: lah uga digunakake kanggo makili lah in Ora.19

f) ăng, âng, ung, ưng, ương

    ăng, âng, ung, ưng, ương digunakake bisa dituke. 

Ex .: + Watake Tionghoa Papan, Wacan Sino-Vietnam: ăng uga digunakake kanggo makili, ing Ora, dalah or chUng.

g) ong, ong, ung lan kadhangkala êngg

    ong, ong, ưng lan kadang ưng bisa dituke.

Ex .: + Watake Tionghoa kanggo, Wacan Sino-Vietnam: dng uga digunakake kanggo makili, ing Ora, dong, dung.

h) anh, ênh, inh, iêng, ang, ưng

    anh, ênh, inh, iêng, ang, ưng digunakake bisa dituke. 

Ex .: + Watake Tionghoa Nglairake, Wacan Sino-Vietnam: sinh or lair uga digunakake kanggo makili siêng in Ora.

i) ao, au, âu, o, ô, ơ, u, ư, ưa, ưu

    ao, au, âu, o, ô, ơ, u, ư, ưa, ưu digunakake bisa dituke.

Ex .: + Watake Tionghoa , Wacan Sino-Vietnam: laos iki uga digunakake minangka hsiai-shêng makili laos, Lau, dipasrahake or trau.

j) ap, ăp, âp, ep, êp, iêp, ip, op, ôp, ơp, munggah, ưp, ươp

    ap, ăp, âp, ep, êp, iêp, ip, op, ôp, ơp, munggah, ưp, ươp bisa dituke.

Ex .: + Watake Tionghoa lan, Wacan Sino-Vietnam: cAp uga digunakake kanggo makili, ing Ora, gAp, gAp or kAkup.

k) ing, ,t, ât, uất, ot, ôt, ơt, ut, ưt, ươt, uôt, it

    ing, ,t, ât, uất, ot, ôt, ơt, ut, ưt, ươt, uôt, it bisa dituke.

Ex .: + Watake Tionghoa , Wacan Sino-Vietnam: âtawa uga digunakake kanggo makili ing Ora, t, iku or it.

l) et, êt, iêt, iku

    et, êt, iêt, iku bisa dituke.

Ex .: + Watake Tionghoa , Wacan Sino-Vietnam: hiet uga digunakake kanggo makili ing Ora het or hjem.

NB: Saka conto ing ndhuwur, kita bisa ndeleng sawetara ChU Ora digawe kanthi ora mung konsonan awal, nanging uga suku kata pungkasan lan uga nada.

Ex .: +  lan bisa diwaca cAp, gAp, kAkup or kíp; bisa diwaca nglembur, ngm or gAm.

… Terusake ing bagean 3…

Deleng maneh:
◊  CHỮ NÔM utawa Mantan Naskah Vietnam lan Kontribusi kepungkur kanggo Sastra Vietnam - Bagean 3.
◊  CHỮ NÔM utawa Mantan Naskah Vietnam lan Kontribusi kepungkur kanggo Sastra Vietnam - Bagean 1.

Cathetan:
15 Nguyễn Khắc-Kham, "Pinjaman asing ing Vietnam", Pasinaon Area lan Budaya, Ora Ana 19, Universitas Studi luar negeri Tokyo, 1969 pp. 142-175.
16  Kono Rokuro, "Tulisan Tiongkok lan pangaribawa ing Skrip saka Bangsa-Wetan kanthi referensi khusus kanggo Korea lan Jepang”, Memoir ing Departemen Riset ing Toyo Bunko (Perpustakaan Oriental) Ora 27. The Toyo Bunko, Tokyo, 1969. pp. 117-123., 一 要 解 國語 [Nhết yếu giải quốc ngữ], 國 法法 辭典, 學 博士 湯 氵 幸 吉 監 介 參, 寺 瀨 光 男 編, 東京 堂 出版, kaca 66. 
17  Dương Quảng Hàm, "Le chữ nôm ou écriture démotique. Anak penting lan l'étude de l'ancienne littérature Annamite", Bulletin de l'Instruction Publique de l'Indochine No 7, Mars 1942. NB Antarane conto ing kategori papat ch fourth nôm iki, Dương Quảng Hàm dipetik uga grapema, maos Sino-Vietnam: vAku (rasane, rasa) minangka digunakake kanggo transkrip morfem Vietnam aku. Nanging, panulis iki mikir manawa karakter Cina bisa uga wis diwaca aku dening Vietnam wiwit awal dinasti T'ang Cina kanthi niru maca Cina. (cf. H. Maspero, "Quelques ana ing Annamites d'origine Chinoise" BEFEO, ora 3, 1916, pp 35-39). Miturut kasebut bisa uga ana chU Ora sing tanggal sadurunge sadurunge abad wolu. 
18 RP Hồ Ngọc Cẩn, Sampeyan bisa An Nam, Littérature Annamite, Imprimerie de la Société des Missions Etrangères, Hong Kong, 1933. pp 162-166. 
19  Tuladha iki diwenehake dening penulis iki tinimbang sing, miturut Hồ Ngọc Cẩn, digunakake kanggo representnt ing nôm ra, êngg or rèn.

BAN TU THƯ
03 / 2020

Cathetan:
** Judhul bagean, teks sing kandel lan gambar sepia sing ditampilake dening Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com
◊ Sumber: Institut studi Sino-Nom.

(Sing Dikunjungi 2,425 kaping, 1 kunjungan dina)